Paese in L'amaro miele
Description
Paese ("La festa breve")
Nel guscio dei tuoi occhi
sverna una stella dura, una gemma eterna.
Ma la tua voce è un mare che si calma
a una foce di antiche conchiglie,
dove s’infiorano mani e la palma
nel cielo si meraviglia.
Sei anche un’erba, un’arancia, una nuvola…
t’ami come un paese.
[Traduction]
Village
Dans la cosse de tes yeux
hiverne une étoile dure, une gemme éternelle.
Mais ta voix est une mer qui s’apaise
à l’approche d’un estuaire d’anciens coquillages,
où les mains sont parsemées de fleurs et la palme
dans le ciel s’émerveille.
Tu es aussi un fil d’herbe, une orange, un nuage…
Je t’aime comme un village
Traduction Gesualdo Bufalino, Le Miel amer, L’Amourier éditions, 2006, page 75. Traduit de l’italien par Renato Corona
Contenus liés
Bufalino, Gesualdo (1920-1996) |
Sicile (Italie) |
Mer Méditerranée |
Titre
Paese in L'amaro miele
Titre Alternatif
Village
Créateur
Contributeur
Éditeur
Einaudi, Torino (IT)
Date
1982
Langue
Source
Droits
Non libre de droits